A Year of Silence ( سنة من الصمت ) – شعر – النشمية نورا
مدارات عربية – السبت 5/10/2024 م …
تنويه: هذه القصيدة كتبت أوّلا باللغة الإنكليزية ثم ترجمتها صاحبتها إلى العربية .
المبدعة صاحبة القصيدة لا تحب الشهرة أو الظهور الإعلامي، ولذلك اكتفت بإسمها الأول.
================================================
A Year of Silence
There’s a hole in my soul, too deep to be whole,
Where children’s screams echo, louder than control.
Blood stains the earth, as bodies fall like rain,
Bombing sounds thunder, drowning out the pain.
Angry eyes reflect a world torn apart,
Collapsing buildings mirror the collapse of a heart.
Fear stalks the streets, death lingers in the air,
Injustice reigns, and humanity is stripped bare.
Loneliness wraps around me, a familiar cloak,
Helplessness weighs heavy, words choke.
Sadness takes root, losing loved ones like breath,
Losing your home, everything—what’s left?
The past year has changed me, left me untold,
I don’t know how to love or hate, or be bold.
I’ve lost who I was, lost in the fight,
In the shadow of a world where wrong becomes right!
=========================================
الترجمة بالعربية:
=========
سنة من الصمت
هناك ثقب في روحي، أعمق من أن يُشفى،
حيث صرخات الأطفال تتردد، أعلى من الصدى.
دماء تغمر الأرض، وأجساد تسقط مثل المطر،
أصوات القصف تزمجر، تغرق كل ما في الصدر.
عيون غاضبة تعكس عالمًا ممزقًا،
ومباني تنهار كما ينهار القلب المحترق.
الخوف يجول في الشوارع، والموت يسكن الهواء،
والظلم يحكم، والإنسانية تتعرى من الحياء.
الوحدة تحيط بي كعباءةٍ مألوفة،
العجز يثقلني، والكلمات تختنق في الحلق.
الحزن يتجذر، فقدان الأحباء مثل فقدان النفس،
فقدان البيت، فقدان كل شيء… ما الذي تبقى إذًا؟
السنة الماضية غيرتني، وتركتني بلا عنوان،
لا أعرف كيف أحب أو أكره، أو أكون شجاعًا كالسابق.
لقد ضعت في المعركة، ضعت في الظلام،
في ظل عالمٍ حيث الباطل بات فيه كأنه حق.
( انتهى ) …